< ヨブ 記 26 >
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?