< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Job progovori i reče:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
“Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”

< ヨブ 記 26 >