< ヨブ 記 24 >

1 なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
Howe should not the times be hid from the Almightie, seeing that they which knowe him, see not his dayes?
2 世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
Some remoue the land marks, that rob the flockes and feede thereof.
3 みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
They leade away the asse of the fatherles: and take the widowes oxe to pledge.
4 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
They make the poore to turne out of the way, so that the poore of the earth hide themselues together.
5 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
Behold, others as wilde asses in the wildernesse, goe forth to their businesse, and rise early for a praye: the wildernesse giueth him and his children foode.
6 彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
They reape his prouision in the fielde, but they gather the late vintage of the wicked.
7 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
They cause the naked to lodge without garment, and without couering in the colde.
8 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
They are wet with the showres of the moutaines, and they imbrace the rocke for want of a couering.
9 (みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
They plucke the fatherles from the breast, and take the pledge of the poore.
10 彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
They cause him to go naked without clothing, and take the glening from the hungrie.
11 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
They that make oyle betweene their walles, and treade their wine presses, suffer thirst.
12 町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
Men cry out of the citie, and the soules of the slayne cry out: yet God doth not charge them with follie.
13 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
These are they, that abhorre the light: they know not the wayes thereof, nor continue in the paths thereof.
14 人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
The murtherer riseth earely and killeth the poore and the needie: and in the night he is as a theefe.
15 姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, and sayth, None eye shall see me, and disguiseth his face.
16 彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
They digge through houses in the darke, which they marked for themselues in the daye: they knowe not the light.
17 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
But the morning is euen to them as the shadow of death: if one knowe them, they are in the terrours of the shadowe of death.
18 あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
He is swift vpon the waters: their portion shalbe cursed in the earth: he will not behold the way of the vineyardes.
19 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol h7585)
As the dry ground and heate consume the snowe waters, so shall the graue the sinners. (Sheol h7585)
20 町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
The pitifull man shall forget him: the worme shall feele his sweetenes: he shalbe no more remembered, and the wicked shalbe broke like a tree.
21 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
He doth euil intreat ye barren, that doeth not beare, neither doeth he good to the widowe.
22 しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
He draweth also the mighty by his power, and when he riseth vp, none is sure of life.
23 神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
Though men giue him assurance to be in safetie, yet his eyes are vpon their wayes.
24 彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
They are exalted for a litle, but they are gone, and are brought lowe as all others: they are destroyed, and cut off as the toppe of an eare of corne.
25 もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
But if it be not so, where is he? or who wil proue me a lyer, and make my words of no value?

< ヨブ 記 24 >