< ヨブ 記 24 >

1 なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 (みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol h7585)
K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol h7585)
20 町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
25 もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”

< ヨブ 記 24 >