< ヨブ 記 23 >
respondens autem Iob dixit
2 「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo