< ヨブ 記 23 >
Da antwortete Hiob und sprach:
2 「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3 どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4 わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5 わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6 彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7 かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8 見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10 しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11 わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12 わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13 しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14 彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15 それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16 神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。
Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.