< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< ヨブ 記 22 >