< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< ヨブ 記 22 >