< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.

< ヨブ 記 22 >