< ヨブ 記 22 >
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.