< ヨブ 記 22 >
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”