< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

< ヨブ 記 22 >