< ヨブ 記 22 >
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat,
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.