< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
»Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
»Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
»Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«

< ヨブ 記 22 >