< ヨブ 記 22 >
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »