< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< ヨブ 記 22 >