< ヨブ 記 21 >
2 「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
"Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4 わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
5 あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
"Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
11 彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
12 彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol )
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
14 彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
15 全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
16 見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
"How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
18 彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
21 その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
"Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
"Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28 あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
29 あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
30 すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
31 だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33 谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。
So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"