< ヨブ 記 21 >

1 そこでヨブは答えて言った、
But Job answered and said,
2 「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
7 なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
11 彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
14 彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
15 全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.
18 彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
19 あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
20 すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
23 ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
26 彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
Behold, I know your thoughts, and the devices which all of you wrongfully imagine against me.
28 あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens,
30 すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
32 彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。
How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

< ヨブ 記 21 >