< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”

< ヨブ 記 20 >