< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.

< ヨブ 記 20 >