< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< ヨブ 記 20 >