< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.

< ヨブ 記 19 >