< ヨブ 記 19 >
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.