< ヨブ 記 18 >

1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< ヨブ 記 18 >