< ヨブ 記 18 >
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.