< ヨブ 記 18 >
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.