< ヨブ 記 17 >
1 わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
2 まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
3 どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
4 あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
5 分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
6 彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
7 わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
8 正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
9 それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
10 しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
11 わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
12 彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
13 わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol )
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
14 穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
15 わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
16 これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol )
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )