< ヨブ 記 17 >
1 わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol )
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
14 穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol )
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )