< ヨブ 記 16 >
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.