< ヨブ 記 16 >
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.