< ヨブ 記 16 >
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”