< ヨブ 記 16 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Tad Ījabs atbildēja un sacīja:
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
Tādas lietas nu papilnam esmu dzirdējis, jūs visi esat nelāga iepriecinātāji.
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
Vai tie uzpūstie vārdi nu būs galā, vai kas tevi dzen tā atbildēt?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Es gan tāpat runātu kā jūs, kad jūsu dvēsele būtu manā vietā, ar vārdiem es pret jums turētos un kratītu savu galvu pār jums.
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Es jūs stiprinātu ar savu muti, jūs iepriecinātu ar savām lūpām.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
Kad es runāju, tad manas sāpes nerimst, un kad es klusu ciešu, vai tad tās nostājās?
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Tiešām, nu Viņš mani nokausējis; Tu esi izklīdinājis visu manu saimi,
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Un mani darījis grumbainu, - tas ir par liecību, un mana liecība cēlās pret mani un mani apsūdzēja pašā vaigā.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Viņa bardzība mani saplosīja un vajāja, Viņš sakož Savus zobus par mani, mans pretinieks met briesmīgas acis uz mani.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Tie atplēš muti pret mani, un lādot tie mani sit vaigā, tie sapulcējās kopā pret mani.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Dievs mani nodevis neliešiem un man licis nākt bezdievīgu rokā.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Es biju mierā, bet Viņš mani sadauzījis, Viņš mani grābis pie kakla un mani satriecis un mani licis Sev par mērķi.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Viņa bultas ap mani skraida, Viņš sašķēlis manas īkstis un nav taupījis, Viņš manu žulti izlējis zemē.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Plosīdams Viņš mani plosot plosījis, Viņš kā pats varenais pret mani lauzies.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
Es maisu esmu šuvis ap savu ādu un savu ragu licis pīšļos,
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Mans vaigs ir nosarcis no raudām, un pār maniem acu vākiem ir nāves ēna,
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
Jebšu netaisnība nav manā rokā, un mana lūgšana ir šķīsta.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
Zeme, neapklāj manas asinis, un mana saukšana lai nemitās!
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Jau tagad, redzi, mans liecinieks ir debesīs, un mans liecības devējs debess augstībā.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Mani draugi ir mani mēdītāji, bet no manas acs asaras pil uz Dievu,
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
Kaut Viņš tiesu nestu starp vīru un Dievu un starp cilvēka bērnu un viņa draugu!
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
Jo tie noliktie gadi ies galā, un es aiziešu ceļu, kur atpakaļ negriezīšos.

< ヨブ 記 16 >