< ヨブ 記 16 >
Hiob antwortete und sprach:
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.