< ヨブ 記 16 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Ijob respondis kaj diris:
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.

< ヨブ 記 16 >