< ヨブ 記 16 >

1 そこでヨブは答えて言った、
A odpovídaje Job, řekl:
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.

< ヨブ 記 16 >