< ヨブ 記 15 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
3 役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
4 ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
5 あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
6 あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
7 あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
8 あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
9 あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
10 われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
11 神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
12 どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
13 あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
14 人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
15 見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
16 まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
17 わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
18 これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
19 彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
20 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
21 その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
22 彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
23 彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
24 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
25 これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
26 盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
27 また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
28 滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
29 彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
30 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
31 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
32 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
33 彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
34 神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
35 彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.

< ヨブ 記 15 >