< ヨブ 記 15 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.

< ヨブ 記 15 >