< ヨブ 記 15 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
3 役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
4 ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
5 あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
6 あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
7 あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
8 あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
9 あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
10 われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
11 神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
12 どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
13 あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
14 人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
15 見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
16 まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
17 わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
18 これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
19 彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
20 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
21 その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
22 彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
23 彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
24 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
25 これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
26 盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
27 また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
28 滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
29 彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
30 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
31 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
32 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
33 彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
34 神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
35 彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.

< ヨブ 記 15 >