< ヨブ 記 14 >
“Mutum haihuwar mace kwanakinsa kaɗan ne, kuma cike da wahala.
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
Yana tasowa kamar fure yana kuma shuɗewa; kamar inuwa, ba ya daɗewa.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Za ka zura ido a kan irin wannan ne? Za ka kawo shi gaba don ka yi masa shari’a?
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Wane ne zai iya kawo abin da yake da tsarki daga cikin abu marar tsarki? Babu!
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
An lissafta kwanakin mutum; ka riga ka ɗibar masa watanni, ka yi masa iyaka, ba zai iya wuce iyakar ba.
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Saboda haka ka kawar da kanka daga gare shi, ka rabu da shi har sai ya cika lokacinsa kamar mutumin da aka ɗauki hayarsa.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
“Aƙalla itace yana da bege. In an sare shi, zai sāke tsira, zai tohu da kyau.
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
Ko da jijiyoyin itacen sun tsufa a cikin ƙasa kuma kututturensa ya mutu a cikin ƙasa.
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
Daga ya ji ƙanshin ruwa zai tohu yă yi tsiro kamar shuka.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
Amma mutum yana mutuwa a bizne shi; daga ya ja numfashinsa na ƙarshe, shi ke nan.
Kamar yadda ruwa yake bushewa a teku ko a gaɓar rafi sai wurin yă bushe,
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
haka mutum zai kwanta ba zai tashi ba; har sai duniya ta shuɗe mutane ba za su farka ba, ba za su tashi daga barcinsu ba.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol )
“Da ma za ka ɓoye ni a cikin kabari ka ɓoye ni har sai fushinka ya wuce! In da za ka keɓe mini lokaci sa’an nan ka tuna da ni! (Sheol )
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
In mutum ya mutu, ko zai sāke rayuwa? In haka ne zan daure kwanakin da nake shan wahala har su wuce.
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
Za ka kira zan kuwa amsa maka; za ka yi marmarin abin da hannunka ya halitta.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
Ba shakka a lokacin ne za ka lura da matakaina amma ba za ka kula da zunubaina ba.
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
Za a daure laifofina a cikin jaka; za ka rufe zunubaina.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
“Amma kamar yadda manyan duwatsu suke fāɗuwa su farfashe su kuma gusa daga wurarensu,
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
yadda ruwa yakan zaizaye duwatsu ruwa mai ƙarfi kuma yă kwashe turɓayar ƙasa, haka kake barin mutum ba bege.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Ka sha ƙarfinsa gaba ɗaya, sai ya ɓace, ka sauya yanayinsa ka kuma kore shi.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
Ko an martaba’ya’yansa maza, ba zai sani ba; Ko an wulaƙanta su, ba zai gani ba.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
Zafin jikinsa kaɗai yake ji yana kuka wa kansa ne kaɗai.”