< ヨブ 記 14 >
“Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol )
O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”