< ヨブ 記 14 >
Man born of a woman is short of days, and sated with harrowing trouble.
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
Like a flower he cometh forth, and is cut down: and he fleeth like a shadow, and remaineth not.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
And yet on such a one dost thou open thy eyes, and me thou bringest into judgment with thee?
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Who can make a clean thing out of an unclean? not one [thing].
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
Seeing that his days are determined, the number of his months are [fixed] with thee, that thou hast set his bounds which he cannot pass:
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
If even its root become old in the earth, and its stock die in the dust:
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
Yet through the scent of water will it flourish [again], and produce boughs as though It were newly planted.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
But man dieth, and lieth powerless: yea, the son of earth departeth—and where is he?
The waters run off from the sea, and the river faileth and drieth up:
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol )
Oh who would grant that thou mightest hide me in the nether world, that thou mightest conceal me, until thy wrath be appeased, that thou mightest set for me a fixed time, and remember me then! (Sheol )
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
Or, when a man dieth, will he live again? all the days of my time of service would I then wait, till [the hour of] my release were come.
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
Do thou call, and I will truly answer thee: have a desire for the work of thy hands.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with [the punishment of] my sin.
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
But truly a falling mountain will crumble, and [even] a rock is moved out of its place.
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
The water weareth out stones; thou sweepest away their fragments [like] the dust of the earth: and so thou destroyest the hope of man.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Thou assailest him with might without ceasing, till he passeth away: thou changest his countenance, and sendest him off.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
His children acquire honor, but he knoweth it not: and they are esteemed little, but he perceiveth nothing of them.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
But his body. on him, feeleth pain, and his soul will mourn for him.