< ヨブ 記 14 >
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol )
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol )
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.