< ヨブ 記 14 >

1 女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, staar ikke fast.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Og paa ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
Naar hans Dages Tal er fastsat, hans Maaneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
tag saa dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
Thi for et Træ er der Haab: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
lugter det Vand, faar det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
men dør en Mand, er det ude med ham, udaander Mennesket, hvor er han da?
11 水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
saa lægger Manden sig, rejser sig ikke, vaagner ikke, før Himlen forgaar, aldrig vækkes han af sin Søvn.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol h7585)
Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
du skulde kalde — og jeg skulde svare — længes imod dine Hænders Værk!
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, saa har du udslukt Menneskets Haab.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
For evigt slaar du ham ned, han gaar bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.

< ヨブ 記 14 >