< ヨブ 記 14 >

1 女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
Mihem hinkho hi ichan a lhasam a hitam? Hinkho hi ichanna choma ichanna gentheina dimsetna hitam?
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
Pahcha bangin ahung pah doh un chule agop lhaji tai, nilim kihei banginamang loi jitai.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Hitobang bep hinkho lhasam tah thilsem hi namitna navet jing ding hija chule keija konna kahin nikho jat sutoh dinga nei ngeh ham?
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Miboh a konna thenna kon apohdoh jou ding ham? Khat chan jong podoh thei ponte.
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
Kahin khou jong achom asau teptohsa nakoi ahin, lha ijat kahin diu ham tijong nahetsa ahi. Chule mitphet kah khat hin be ding jong neiphal peh pouve.
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Hijeh chun kachangun nei dalhauvin chule kicholdo tauvinge. Keiho khut thalah tobang kahiuvin hijeh chun lung mongin kana toh u neitoh jou sah un.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
Thingphung jengin jong keinepna tam jo aneiyin kisatlhu jeng ta jong leh hung don thah kit intin, chule abah tamtah hung dondoh kit inte.
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
Leinoiya ajung ho chu kikhan lhit henlang thi tajongle, chule aphung chu mot tajong leh,
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
Twi thalhin jallin hungdonthah kit intin akeh thah bangin hung itt hah inte.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
Ahinlah mihem ho athi teng vangleh athahat nau chemang ji ahitan, ahainau akichai teng leh hoiya umjiu hitam?
11 水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
Dilla konna twi ahua alen bangin, vadung jong nichangsat teng abeimang jitai.
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
Mihem hohi thoukit talou dingin choldo din akilup sah ji'e. Vanho abeihel kah sea amaho thoukit lou ding ahiuve.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol h7585)
Nangin lhankhuh a neisol mang ding kanome, chule nalung hanna achemang soh kahsen nei sumil hel jengin, ahinlah nei geldoh kit nadingin nikhosim na a namelchih in, (Sheol h7585)
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
Mithi chu hing thei kit ding ham? Chuti ahileh hahsat gentheina kadouna kum ho a hi kinepna nei peh ding ahi. Chule ken thina a kilhadoh ding chu kanga jing ding ahi.
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
Nangin nei kouvin natin chule ken kadonbut ding nahi. Chule nakhut semsa keima neimu nom ding ahi.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
Kachonsetna ho jouse navet khella nangin kakal son jousea neihonbit ding ahi.
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
Ka chonsetna jouse sakhao sunga nakhum tup a chule kathemmo na nakhu khum ding ahi.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
Ahinlah molsang ho ahal halla akelhah a akitol lhah khella chule songho kola akitahlhah banga,
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
Twijin songho alhoh lhah a chule twisoh in leiset alhoh mang banga chu nangin mihemte kinepna nasuhmang pehji ahi.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Nangin amaho chu hunam in nabol in, chule amun adalha jitauve. Nangin amaho chu thina in nasu melsen chule nasol mang jitai.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
Achateu atuteu jabol theija khangdoh hinauvem ti amahon ahepha naisai pouvin ahilouleh hetkham louvin a lhum mang jitauve.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
Amahon natna nasatah athoh un ahinkhou chu gentheina adimset e.

< ヨブ 記 14 >