< ヨブ 記 13 >
1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.