< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.

< ヨブ 記 13 >