< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< ヨブ 記 13 >