< ヨブ 記 13 >
1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.