< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.

< ヨブ 記 13 >