< ヨブ 記 13 >
1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: